Jak se v angličtině bavit o Silvestru, pojmenovat Nový rok a s ním spojená předsevzetí? Které fráze použít a jakým chybám se vyhnout?
Níže najdeš jasný a srozumitelný přehled názvů, slovíček a frází spolu s příkladovými větami a nejčastějšími chybami, které Češi dělají.
👉 Doporučuji se slovíčka učit v kontextu, tedy v příkladových větách, nikoliv jen pouhým překladem. Slovíčka si tak od sebe lépe rozlišíš. Anebo je procvičuj vytvořením vět, které jsou pro tebe pravdivé.
✍️ Určitě si nezapomeň přečíst naše další články, kde se věnujeme jiným zajímavým tématům: JOB or WORK aneb - není práce jako práce, nebo False friends aneb 5 falešných kamarádů v angličtině.
Silvestr
🎆 V angličtině se poslední den v roce, 31. prosince, označuje jako New Year's Eve, což znamená 'předvečer Nového roku', podobně jako Christmas Eve.
- What are you doing on New Year's Eve? = Co děláš na Silvestra? - (pamatuj na předložku 'on' u dnů, datumů a jednodenních svátků)
Nový rok
První den v novém roce, 1. ledna, se anglicky nazývá New Year's Day. Přání 'Štastný nový rok!' se pak překládá jako 'Happy New Year!' - bez 's, protože to už není přivlastňování a na rozdíl od češtiny jsou všechna písmena velká. Pokud mluvíme o celém období nadcházejícího roku, lze použít 'In the new year, next year...'. Předložku 'at' použijeme, pokud mluvíme o období na přelomu roku - pravidlo platící i pro další sváteční období např. at Christmas = o Vánocích.
- New Year’s Day is a public holiday in many countries. = Nový rok je v mnoha zemích státním svátkem.
- In the new year I want to relax more. = V novém roce chci víc odpočívat.
- We usually visit my grandparents at New Year. = Obvykle navštěvujeme prarodiče kolem Nového roku. (během svátků, ne nutně 31. 12. nebo 1. 1.)
Předsevzetí
Novoroční předsevzetí v angličtině vyjádříme jako New Year's resolution. (Samotné resolution má také ještě jiný význam, a to 'rozlišení' u obrazovek nebo fotek.)
Pozor na doslovný překlad a časté chyby českých studentů:
Dávám si předsevzetí. = I'm making a resolution. (XI'm giving myself resolution). - V češtině si ho 'dáváme', v angličtině ho 'dělají/tvoří'.
Mám předsevzetí víc cvičit. = My resolution is to exercise more. (XI have a resolution to...) V AJ sice můžeme použít sloveso 'have' pokud se o předsevzetích bavíme obecně, ale pro konkrétní popis samotného předsevzetí je lepší sloveso 'is/are'. Proto je i přirozenější otázka: What is your New Year's resolution?
A jak je to jeho dodržováním? - Jak dlouho obvykle dodržíš svá předsevzetí? = How long do you usually keep your resolutions?
Podívej se na další užitečná spojení, která se ti můžou hodit:
- cut down on = omezit - She wants to cut down on sugar. = Chce omezit cukr.
- give up = přestat s - I plan to give up smoking. = Plánuju přestat kouřit.
- stick to = držet se, vydržet, vytrvat - I'd like to stick to a healthy diet even on my holiday. = Rád bych se držel zdravé stravy i na dovolené.
- take up = začít se věnovat, dát se na - I'd like to take up a new hobby. = Chtěl bych začít dělat nový koníček.
Idiomy
Nakonec se pojďme mrknout na pokročilejší fráze a idiomy, spojované s novým rokem:
- Turn over a new leaf. 🍃 - přeneseně znamená 'začít znovu, udělat pozitivní změnu, změnit způsob života k lepšímu'.
- I want to turn over a new leaf and take my studies more seriously. = Chci se polepšit a začít brát školu víc vážně. - Out with the old, in with the new! 🆕 - můžeme česky vyjádřit jako 'Pryč se starým, sem s novým!' - používá se samostatně při vítání nového roku, ale používá se i v jiných situacích, kdy mluvíme o zbavení se starých věcí nebo návyků a nahrazení je novými.
- We're renovating to make the house more modern - out with the old, in with the new! = Rekonstruujeme dům, aby byl modernější - pryč se starým, sem s novým! - Start the year off on the right/wrong foot. 🦶 - překládáme jako '(ne)úspěšně vykročit do nového roku, vykročit správnou/špatnou nohou, jednoduše 'začít rok dobře/špatně'.
- I started the year off on the wrong foot because I overslept and missed my first class. = Začal jsem rok špatně, protože jsem zaspal a prošvihl první hodinu.
A na závěr jedna pravda, která platí v každém jazyce:
My New Year’s resolution is to stop procrastinating… starting tomorrow. 😄
I malé, realistické předsevzetí ale může přinést velký pokrok - třeba právě v angličtině. Happy New Year! 🎇
