Jak je to v angličtině s výrazy spojenými s množství? Tento VELMI zajímavý článek ti ukáže MNOHO způsobů a věřím, že ti MOC pomůže! 😁
Najdeš tu přehledné vysvětlení slovíček spolu s příkladovými větami a častými chybami, které Češi dělají.
👉 Doporučuji se slovíčka učit v kontextu, tedy v příkladových větách, nikoliv jen pouhým překladem. Slovíčka si tak od sebe lépe rozlišíš. Anebo je procvičuj vytvořením vět, které jsou pro tebe pravdivé.
✍️ Určitě si nezapomeň přečíst naše další články, kde se věnujeme jiným zajímavým tématům: JOB or WORK aneb - není práce jako práce, nebo False friends aneb 5 falešných kamarádů v angličtině.
A LOT OF vs A LOT
Nejdříve se pojďme podívat na tyto dva výrazy.
A lot of se pojí k nějakému podstatnému jménu, když říkáme 'hodně něčeho'. Podstatné jméno může být počitatelné - a lot of friends i nepočitatelné - a lot of money. Alternativa 'lots of' se používá úplně stejně, znamená to samé, jen je o něco více neformální. Podobná fráze je pak 'plenty of' = spousta něčeho.
- She has a lot of books about history. = Ona má hodně knížek o historii.
- He spends a lot of time watching TV. = Tráví hodně času sledováním TV.
- There is lots of food. = Je tu hodně jídla.
- There were plenty of people. = Bylo tam spousta lidí.
Pozor na tvar slovesa, o kterém rozhoduje podstatné jméno. Pokud je v množném čísle, podle toho vypadá i sloveso. Nepočitatelné podstatné jméno potřebuje sloveso v jednotném čísle. Češi chybují hlavně v množném čísle, protože v češtině používáme 'je tam/bylo tam hodně lidí, stánků, zvířat...'
- There was a lot of snow. = Bylo tam hodně sněhu.
- A lot of my colleagues are older than me. = Hodně/spousta mých kolegů je starších než já.
(X A lot of my colleagues is older than me.)
A lot stojí běžně za slovesem. Používáme ho tedy, když někdo něco 'hodně dělá'. Už se nelze zaměňovat s 'lots', jak by se nabízelo. Jediné možné použití je v pár ustálených spojeních - 'love you lots' & 'miss you lots' = moc tě miluji a moc mi chybíš.
- My cat sleeps a lot. = Moje kočka hodně spí.
- I like her a lot. = Mám ji hodně rád/a.
MUCH vs MANY
Tyto výrazy se používají zpravidla v otázkách na množství nebo počet a v záporech. Rozlišujeme pak mezi much - pro nepočitatelná podstatná jména a many - pro počitatelná podstatná jména. Pokud je něčeho příliš moc, vyjádříme to slovním spojením 'too much/many'. Stejně tak se slovesy - když někdo něco dělá příliš moc, je to 'too much'.
- I don't have many friends. = Nemám moc kamarádů.
- We don't have much time. = Nemáme moc času.
- How much does the dress cost? = Kolik stojí ty šaty?
- How many cookies did you eat? - Too many. = Kolik sušenek jsi snědl? - Příliš mnoho.
- He talks too much. = On příliš moc mluví.
Velice běžné je much i za zápornými slovesy. U kladných sloves jsme si ukázali výše použití 'a lot'. Výjimku tvoří slovesa pocitová, vyjadřující náš postoj a jak moc se nám něco líbí, která lze použít v kladném tvaru spolu s 'very much'.
- I don't drink much. = Moc nepiju.
- She doesn't travel very much. = Ona moc necestuje.
- I enjoyed the film very much. = Moc jsem si ten film užil.
Much také potřebujeme při stupňování přídavných jmen - mnohem lepší, mnohem důležitější - much better, much more important.
VERY vs TOO
Very se překládá jako 'velmi' - pojí se s přídavnými jmény (velmi jaký) a příslovci (velmi jak). Pozor na doslovný překlad, v češtině někdy použijeme slovíčko 'moc/hodně' - moc dobré, moc dobře, hodně drahé. Pokud ale stojí před těmito slovními druhy, potřebujeme 'very good, very well, very expensive'.
- He drives very carefully. = On řídí velmi opatrně.
- The lesson was very interesting. = Hodina byla velmi zajímavá.
- It's a very nice film. = Je to moc pěkný film.
(X It's a much nice film.)
Jestliže chceme vyjádřit, že něco je 'příliš' nějaké, hodí se samotné slovíčko 'too'. Stejné je to s příslovci (příliš jak).
- The presentation is too long. = Ta prezentace je příliš dlouhá.
- You're driving too fast. = Jedeš příliš rychle.
POZOR, v češtině opět často nahrazujeme slovíčkem 'moc'.
Porovnej:
- The test was very difficult. = Ten test byl velmi těžký. (- informace, konstatování)
- The test was too difficult. = Ten test byl příliš těžký. (- nedal se zvládnout)
a když přitvrdíme:
- It's very late. We should go home. = Už je moc pozdě. Měli bychom jít domů. (v češtině použijeme i 'hodně/dost pozdě')
- It's too late. We can't do anything about it. = Už je moc pozdě. Nemůžeme s tím nic dělat. (negativní význam, příliš)
Závěrem, nespoléhej se na doslovný překlad, v češtině tato slovíčka totiž různě zaměňujeme. Důležité tu jsou slovní druhy, počitatelnost podstatných jmen a kladné vs záporné věty.
Líbil se ti tento článek?
Pro extra dávku angličtiny, kterou můžeš mít vždy po ruce, sleduj náš instagram ŠKOLA KOALA. 📱
