Jak mluvit o českých Velikonocích anglicky tak, aby ti cizinec opravdu rozuměl? Pokud tě zajímá, jak říct Velikonoce anglicky a jak vysvětlit naše tradice, jsi na správném místě.
Možná znáš základní slovíčka jako Easter nebo Easter eggs, ale ve chvíli, kdy máš vysvětlit pojmy jako pomlázka, mazanec nebo koledování, nevíš si rady.
V tomto článku se dozvíš, jak mluvit o českých Velikonocích anglicky, jak se Velikonoce slaví v anglicky mluvících zemích a také jak přiblížit pojmy jako pomlázka, mazanec nebo kraslice tak, aby jim cizinec porozuměl.
Pokud si chceš přečíst další zajímavé články o svátcích a chceš se něco přiučit anglicky, přečti si naše další články na blogu. ????
Musí se mazanec překládat do angličtiny?
Při učení angličtiny má mnoho studentů tendenci překládat každé slovo doslova. U kulturních pojmů, jako jsou velikonoční tradice, to ale často nefunguje.
Slova jako pomlázka, mazanec nebo kraslice nemají přesný anglický ekvivalent, jelikož naše velikonoční kultura a tradice jsou naprosto rozdílné. V reálné komunikaci je mnohem důležitější umět tyto pojmy srozumitelně popsat než hledat nepřesný překlad.
Můžeme to ukázat právě na slově mazanec. Je možné ho popsat jako Czech traditional sweet Easter bread, ale zároveň je dobré cizinci zmínit i jeho český název, protože přesně tak se s ním cizinec setká například v obchodě. ????
Jak říct „pomlázka“ anglicky?
Slovo pomlázka nemá přímý překlad (opět to cizincům není kulturně známé), proto je nejlepší použít popis.
It’s a traditional handmade whip made from young willow branches. In the Czech Republic, boys visit girls on Easter Monday and gently hit them with a handmade whip made from willow branches.
Mezi další velikonoční slovíčka s anglickým překladem patří například:
- mazanec – a traditional sweet Easter bread
We usually eat a traditional sweet Easter bread called “mazanec” during Easter. - kraslice – dyed eggs
Girls dye eggs in different colors for Easter. - košíček – basket
Boys carry a basket to collect eggs and sweets. - stuha – ribbon
Girls put colorful ribbons on the willow whip

Teď už víš, jak mluvit o Velikonocích anglicky a jak vysvětlit české tradice přirozeně.
Jak se slaví Velikonoce ve Velké Británii (UK)
Ve Velké Británii mají Velikonoce spíše klidnější a rodinný charakter. ???????? Lidé chodí do kostela, tráví čas s rodinou a dávají si čokoládová vajíčka. Pro děti je typická aktivita zvaná egg hunt, kdy hledají schovaná vajíčka na zahradě nebo v parku. Oblíbenou tradicí jsou také hot cross buns, sladké pečivo s křížem na vrchu, které se jí na Velký pátek. Na rozdíl od Česka zde nenajdeme žádnou pomlázku ani koledování.
Slovíčka:
- spend time with family = trávit čas s rodinou
- egg hunt = hledání vajíček
- chocolate eggs = čokoládová vajíčka
- hot cross buns = sladké velikonoční pečivo
- go to church = jít do kostela
Jak se slaví Velikonoce ve Spojených státech (USA)
Ve Spojených státech jsou Velikonoce více zaměřené na děti a zábavu. ???????? Velkou roli hraje Easter Bunny, který podle tradice schovává vajíčka a sladkosti. Děti se účastní různých her, například egg hunt (hledání vajíček) nebo egg rolling, kdy kutálí vajíčka po zemi. Známou událostí je také Easter Egg Roll před Bílým domem ve Washingtonu.
Rodiny se scházejí, pořádají slavnostní oběd a děti dostávají sladkosti v košíčcích.
Slovíčka:
- Easter Bunny = velikonoční zajíček
- egg rolling = kutálení vajíček
- Easter basket = velikonoční košík
- sweets / candy = sladkosti
O Velikonocích ≠ On Easter
Věděl/a jsi, že když chceme anglicky říct, co děláme o Velikonocích, používáme at Easter, ale když mluvíme o konkrétním dni, například o velikonočním pondělí, použijeme on?
- I visit my family at Easter.
- Boys go from house to house on Easter Monday.
Přesně takové a další příklady se naučíš v našem pracovním listě zaměřeném na předložky IN, ON a AT, ke kterému získáš i přehledný plakát se všemi základními pravidly.
Chceš se v těchto předložkách konečně vyznat a přestat hádat? ????